2024. november 26., Tuesday

Hiteles tájékoztatás, közösségformáló vélemények

Marosvásárhely

Tóth Árpád Orgonájából borul reám az illat. Május varázsa. A Donát úton mindig újra-újra nyílnak. 

Angyalföldi tulipánok ölelik körül Szováta testvérváros címerét


Bár holtra metszé kertész görbe kése,
Még édesíti a fanyar szobát,
S a hűs homályon úgy remeg tovább
Illatja, mint halk húrok reszketése.
 
Ám olykor egy-egy függöny rezge rése
A lila fürtön arany fényt dob át,
S felgyújtja, mint egy nagy, kevély opált,
Melynek szikrázva szédít színverése.
 
Tóth Árpád Orgonájából borul reám az illat. Május varázsa. A Donát úton mindig újra-újra nyílnak. A Zsámbék feletti Nyakas-tetőn erdőnyi orgona nyílik így májusban. Orgona varázsa zsong Enyed felett is temetőkertben.
Az Ebhát sarkán, a Kollégium kapujával szemben, a vármegyeháza óépülete és a Sáros utca csücskén, a tanársoron, az egykori Szász suszter tenyérnyi kertjében fehér, illatos, csokros orgonák nyíltak. Nyílnak ma is. Ha tehetem, májusban arra vezet el utam: az udvaron már nem áll a nagy, lila termésű eperfa, a ház előtti feljáróból is kivágták azt a fehér termésű eperfát, aminek legvaskosabb ága őrizte akkori szerelmem nevét. De nincsenek meg a tatárjuharbokrok sem, s aranyeső sem sóhajt az égre, mint egykor. Kivénült végleg az egykori református kollégium gyümölcsöséből ottragadt császárkörte is. A lucfenyő, melynek megcsonkítása egy régi karácsonykor, rá néhány hónapra nagyapám halálát okozta, él. (Kedves Olvasóm, emlékszel-e még azokra a karácsonyokra, amikor fenyőfát csak a kisállomás környékén lehetett feketén kapni, hajnali órákban, kijátszva a rendőrök figyelmét? Akkor történt, hogy valaki lelopta nagyapám fenyőfájának csúcsát. Karácsonyi születés hírét vitte a fenyőcsonk egy családba. Hiánya karácsonytól datált programozott halált egy másikba.) Rég kinőtte girbe-gurbaságát az a luc. Mellette – hiszen a besztercei szilvafák, a spanyolmeggy, de még a gyorsan növő és gyorsan öregedő fosóka-szilvák is mind kiöregedtek, s a fehér virágú kakasmandikó is rég eltűnt a kertből – csak ez a fehér illatforrás tartja a szellem egét volt házunk felett, az Ebháton. A kert fogyó tulipánjaival és gyöngyvirágaival együtt – a múlt.
Ó, én szerelmem, kit sok ferde kés
Már halni vágott: bú és szenvedés,
Ó, édes emlék, te is így jelensz meg:
 
Olykor: sóhajtó illat, hűs zene,
És olykor: tágranyílt opál szeme
Egy-egy felfénylő, drága, ritka percnek…
Felfénylő, drága, ritka percek. Májusi álom.
Ki vagy te, olvasó, ki verseimet egy évszázaddal később olvasod?
Nem küldhetek neked a dúsgazdag tavaszból egyetlen szál virágot, a felettem úszó fellegekből egyetlen aranysávot sem.
Tárd ki kapuidat, és tekints a messzeségbe.
Gyűjtsd össze virágzó kertedből egy évszázada elhervadt virágok illatos emlékét.
Bárcsak megérezné boldog szíved annak a tavaszi reggelen zengett dalnak lüktető örömét, mely egy elmúlt századból küldi vidám hangját feléd.
A kertész című verset Kopácsy Margit fordította bengáliból. Írója 154 éve született. Rabindranáth Tagore az első nem európai, aki, 1913-ban, elnyerte az irodalmi Nobel-díjat. A növekvő holdban írta volt:
Az álom, mely a gyermek szemére száll – tudja valaki, honnan jön? Igen: azt beszélik, hogy valahol Tündérországban a szentjánosbogarakkal világított erdő árnyai között ringatózik a bűbájosság két félénk rügye. Onnan jön, hogy megcsókolja a gyermek szemét.
A mosoly, amely a gyermek ajkán röpköd, mikor alszik – tudja valaki, hogy hol született? Igen: azt beszélik, hogy a növekvő hold egy fiatal, sápadt sugara megérintette a tűnő őszi felhő szélét, és a harmatcseppben mosdott reggeli álom mosolyt szül – ez a mosoly az, amelyik a gyermek ajkán röpköd, mikor alszik.
Az édes, lágy frissesség, ami a gyermek testén virágzik – tudja valaki, hogy hol rejtőzött olyan sokáig? Igen: mikor az anya fiatal lány volt, a szerelem gyöngéd és halk misztériumára figyelve áthatotta a szívét – az édes, lágy frissesség, ami a gyermek testén virágzik.
Az álmok tündér-királykisasszonya jön feléd, most száll keresztül az esthajnali égen. Az Ősanya vigyáz rád anyád szívében.
Ő muzsikál a csillagoknak az ablakod alatt.
A szendergő bakulacserjék homályát kutatom, ahol vadgalambok turbékolnak a sarokban, és a tündérek karperecei csilingelnek a csillagfényes éjszaka csendjében.
A Mimusops elengi vagy spanyol cseresznye az indiai szubkontinens bokra. Lombja sűrű árnyékában apró, krémszínű, mámorító illatú virágai márciustól júliusig ontják nektárjukat. Az indiai mitológiában Vakula lehelete teszi széppé a nőket. Gyümölcsét nyersen fogyasztják. Gyógynövény. A fogínyt erősíti és megakadályozza a rossz lehelet kialakulását.
Május 10-én emlékezünk Carl Wilhelm von Nägeli svájci botanikus 1891-ben bekövetkezett halálára. Már Darwin A fajok eredete 1859-es megjelenése előtt állást foglalt a fajok változékonysága mellett. Több kitűnő növénymonográfiája mellett éppen a növényvilág egyik legbonyolultabb nemzetségének, a hölgymálok változékonyságának feltárása során bizonyosodott meg az evolúció valóságáról. A Hieraciumok rokonsági viszonyainak megfejtője a Nyárádtőn született akadémikus, a tizenhárom kötetes Román Flóra mindenese, Nyárády Erasmus Gyula volt.
Május orgonavirág-álmaival takarózva, maradok kiváló tisztelettel:
 
 
Kelt 2015-ben, májusi holdtölte után három nappal

Ez a weboldal sütiket használ

A jobb szolgáltatás nyújtásának érdekében sütiket használunk. Az oldal jobb felhasználása érdekében kérjük, fogadja el a sütiket. További információ itt: Adatvédelmi tájékoztató