2024. november 27., Wednesday

Hiteles tájékoztatás, közösségformáló vélemények

Marosvásárhely

Énekes hattyú (Cygnus cygnus); Trombitás hattyú (Cygnus luccinator)

Trombitás hattyú (Cygnus luccinator)


Énekes hattyú (Cygnus cygnus)
Ritka az a szerencsés ember, aki a jégborított Keleti-tengernél hallotta az énekes hattyúk harangzúgásszerű hangversenyét. A szépen csengő hang nagy erejét a légcső hosszú kanyarulatától nyeri, amely beágyazódik a mellcsontba. Másfél méter hosszú madár, fehér színű, kisebb a bütykös hattyúnál. A nyaka hosszú és egyenes állású. 
Izland szigetén, Európa arktikus folyóinak torkolatában, a tundra tavain és az észak-finn, észak-orosz tajga nagy kiterjedésű mocsaraiban otthonos. Az énekes hattyú egyenes nyaktartással úszik a vízen. Ismertető jegyei: sárga csőrének a hegye, a felső és alsó csőrkáva éle fekete, a csőr tövén nincs fekete bütyök. Csöndes röptét nem kísérik sziszegő szárnycsapások. Hangosan hallatja az „ang-ang” kiáltást és ang-hő-szerű trombitahangot. Csapatai sorokba vagy ék alakba rendeződve vonulnak. Táplálkozni a szárazföldre is kijár. Csak növényeket fogyaszt (pl. gyapúsásfajokat, víziboglárkákat, tengerifüvet stb.). Egyes növények gyökereit a csőrével ássa ki az iszapból. 
Vízzel körülvett szárazabb helyen, szigetecskén építi meg terjedelmes fészkét. A szürkésbarna fiatalok még sokáig együtt maradnak a szülőkkel. Együtt vonulnak a téli szálláshelyükre. 
Pascoli Giovanni (1855–1912) – olasz költő. Költészetében a magányos lélek szelíd mélabúja szólal meg, csupa szín és zene lírájában olykor sejtelmes jelképekben fejezi ki belső világát. Gazdag költő nyelve, formakultúrája hatást gyakorolt az újabb olasz költészetre. 
 
A hattyúdal 
 
A hattyú énekel. A tiszta ének
elnyújtva száll a víz felett, akárha
megütött rézcimbalmok zengenének. 
 
Határtalan a sarki éj homálya. 
Örök jégből nagy hegyek súlyosodnak
a tenger dermedt kősivatagára. 
 
A hattyú énekel; füstöl a roppant
sötét égbolt, kigyúl sárgán derengve;
szálakra bomló zöld fénykéve lobban. 
 
Mint itt-ott megérintett hárfa, egyre
zeng-bong az ének érce; már aláhull
a zöld tündöklés a kristályhegyekre. 
 
Az éjszakában színes lobogás gyúl, 
szikrázik óriás koszorúja, 
s a virradat mély csarnoka kitárul. 
 
A zöld, a bíbor lángol feltolulva, 
sugárkévék bomlanak, szétereznek, 
leomlanak majd felragyognak újra. 
 
Most elhalón harang ütése reszket, 
a hattyú mozdul és kitárja lassan
nagy szárnyait, és száll, egyre messzebb, 
fehéren fenn, a lángoló magasban. 
 
(Lator László fordítása)
 
Trombitás hattyú (Cygnus luccinator)
Hazája Brit-Kolumbiától a Hudson-öbölig tart. A telet sebes folyású, be nem fagyó vizeken tölti. E madarak zavarása azt eredményezte, hogy 1935-re a számuk 73 egyedre fogyott. Megmentésükre természetvédelmi területeket létesítettek, egyiket a csodálatos Yellowstone Nemzeti Park közelében. 1960-ra az állományuk már 2000 példányra emelkedett. 
A hattyú szépirodalmi előfordulásai különböző jelentésekkel bírnak. Herman Ottó Arany János, Tompa Mihály, Petőfi Sándor és a magyar népköltészet madárvilágának vizsgálata során arra a következtetésre jutott, hogy a magyar költőknél a hattyúmotívum ingadozó, homályos és leginkább hasonlatként szerepel. 
Herman Ottó szerint költőink szeme előtt valószínűleg a szelídített, kerti tavainkon élő, bütykös orrú hattyú lebegett, amelynek színe fehéres, de hattyúdalra nem képes. A szép nő teste „hattyú-fehér”, néha a nyaka is „hattyúnyak”, ami csak igen ritka költőnél, az a „hattyúdal”. 
A hattyú meghatározó tulajdonságát, fehér színét idézik Babits Mihály sorai a Mindenek szerelme című költeményében:
 
„Fenn hattyukeblü fellegek
elnyúlnak lusta kéjjel, 
omló márványként, élveteg, 
mint asszonyteste éjjel.”
 
Vajda János Húsz év múlva című versében a szeretett nő eszményített hattyúi képe merül fel a költő emlékeiben. A szépség és szerelem emléke a kiégett szívben lobban fel egy pillanatnyi ragyogással:
 
„De néha csöndes éjszakán
elálmodozva egyedül –
mult ifjuság tündértaván
hattyúi képed fölmerül.”
 
A Herman Ottó által említett szépség és hattyúdal mellett a hattyúhoz köthető átváltozás mozzanata is gyakran megjelenik a költészet, a költő szimbólumaként, metaforájaként. Ez utóbbinak lehetünk tanúi Kosztolányi Dezső Hattyú című versében:
 
„Hogy énekelnek mindenféle fattyúk, 
pimasz veréb, csicsörke, banka, vadtyúk, 
mi hallgatunk a zűrzavarba, hagyjuk, 
csivogjanak, legyen meg akaratjuk.
Csodásan úszunk a csodás halálba, 
de ottan az igaz dalt megtalálva
az égre sírunk, gőgös, néma hattyúk.”
 
 
Összeállította: Márton Béla

Ez a weboldal sütiket használ

A jobb szolgáltatás nyújtásának érdekében sütiket használunk. Az oldal jobb felhasználása érdekében kérjük, fogadja el a sütiket. További információ itt: Adatvédelmi tájékoztató